陈秀喜 Chen Xiuxi (1921 – 1991)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
台湾 |
Taiwan |
|
|
|
|
形如摇篮的华丽岛 |
Die prächtige Insel ist wie eine Wiege geformt |
是母亲的另一个 |
Sie ist Mutter’s anderer |
永恒的怀抱 |
Ewiger Busen |
傲骨的祖先们 |
Unsere stolzen und unbeugsamen Ahnen |
正视着我们的脚步 |
Haben unsere Schritte im Blick |
摇篮曲的歌词是 |
Die Worte der Wiegenlieder sind |
他们再三的叮咛 |
Ihre stetigen Ermahnungen |
稻草 |
Reisstroh |
榕树 |
Banyanbäume |
香蕉 |
Bananen |
玉兰花 |
Und Magnolien |
飘逸着吸不尽的奶香 |
Atmen den unaufhörlich durch die Luft schwebenden süßen Milchgeruch ein |
海峡的波浪冲来多高 |
Wie hoch die Wellen der Meeresstraße auch immer schlagen mögen |
台风旋来多强烈 |
Wie heftig die Taifune auch immer wirbeln |
切勿忘记诚恳的叮咛 |
Wir dürfen die aufrichtigen Ermahnungen nicht vergessen |
只要我们的脚步整齐 |
So lange unsere Schritte gleichmäßig sind |
摇篮是坚固的 |
Steht die Wiege stabil |
摇篮是永恒的 |
Wird die Wiege auf ewig bleiben |
谁不爱恋母亲留给我们的摇篮 |
Wer würde sie nicht lieben, die Wiege, die uns Mutter hinterlassen hat |